Поиск

Рубрики

Свежие записи

Свежие комментарии

Архивы

Мета


« | Главная | »

11. Учение о Боге. Троица. Божественность Иисуса Христа. Рождён или сотворён? Часть1.

Автор: admin | 17 Фев 2018

11. Учение о Боге. Троица. Божественность Иисуса Христа. Рождён или сотворён? Часть1.

На протяжении всего исторического периода существования христианства, люди постоянно сталкиваюсь с одним удивительным, весьма распространённым заблуждением, которое провозглашает Иисуса Христа не Богом, а … только… Сыном Божьим!

Почему-то не говорят, что если лев родил детеныша мужского пола, то это не лев, а только сын льва! О родившемся младенце мужского пола не говорят, что он — не человек, а только “сын человека”!

Но вот по отношению к Богу почему-то такой абсурд возможен, как будто Бог мог родить какое-то другое существо, отличное от Самого Себя.

Мы, триниаты, не возьмём на себя смелость досконально объяснить суть рождения Богом Сына, так как многое здесь за пределами человеческого разумения, но знаем одно – глупо полагать, что какое-либо существо может зачать и родить отличное от своей природы и сущности другое существо.

Ярыми приверженцами теории сотворения Иисуса являются в наше время Свидетели Иеговы, поэтому, рассматривая этот вопрос, буду апеллировать к их логике рассуждения и аргументам.

В выяснении такого важного вопроса, как “является ли Иисус Христос Богом?” следует прежде всего выяснить главное обстоятельство Его бытия – был ли Иисус одним из творений Бога, а если это так, то ни о какой Божественности не может быть и речи и все дальнейшие рассуждения не имели бы смысла. Если же Иисус был рождён Богом Отцом, тогда, как Сын Божий, Он, конечно же, имеет такую же Божественную природу, как и Его Отец и тогда исследования других обстоятельств и аргументов сделало бы это утверждение неоспоримым.

Прежде всего, надо отметить, что о том, что у Бога Отца есть Сын, говорится в Писании (Притчах):

Прит.30:4Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?

Антитринитарии (те, которые отвергают Троицу, в т.ч. Свидетели Иеговы) в вопросе сыновства Иисуса, пытаются доказать, что Сын Божий – это сотворённая Богом первая живая сущность, а под термином “рождён” они понимают процесс творения.

Итак, Свидетели  Иеговы  отрицают божественность Христа, мотивируя, что Иисус не был вечным, а в какой-то момент времени был рождён, а, значит, до момента рождения Он не существовал:

Кол.1:15Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; ”

В переводе Нового мира (Библии Свидетелей Иеговы) это место переведено так:

Он — образ+ невидимого+ Бога, первенец+ из всего творения.

Опираясь на это место, Свидетели Иеговы утверждают, что Иисус Христос был именно “сотворён”, а не “рождён”.

Вот что пишет основоположник учения и самого движения Свидетелей Иеговы Чарльз Рассел:

«Христос был создан ангелом и до Своего воплощения был не кем иным, как архангелом Михаилом. И так как Христос был высшим творением Иеговы, то Он стал первым, т.е. «единородным», а потом ради Него и Его силой были созданы все остальные ангелы, силы, власти и земные создания. «У Бога было в сущности два сына: Иисус и Люцифер (сатана)», — пишет Рассел в «Арфе Божьей». Эту же мысль Рассел приводит и в книге «Творение».

Эти две «денницы зари» пошли разными путями. Сын Логос (Христос) остался лояльным Богу-Отцу, а сын Люцифер (сатана) восстал против Бога, и с тех пор Логос остался единственным наследником Отца и верным исполнителем всех Его повелений. В самом начале Бог-Отец сделал Люцифера администратором духовного, невидимого, мира, а Логоса — мира видимого, материального. Грехопадение прародителей нарушило этот порядок.

(П.И.Рогозин. “Лжесвидетели” )

 Надо отметить, что это заблуждение не ново, подобное утверждал еще Арий Александрийский, осужденный Церковью на Первом Вселенском Соборе. Как видим, последователи этого учения сохранились и до нашего времени.

Рассмотрим этот вопрос подробно:

Кол.1:15

Синодальный перевод:

Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;

Перевод Нового мира (Библия Свидетелей Иеговы):

Он — образ невидимого Бога, первенец из всего творения.

Как видим, переводы кардинально отличаются по смыслу, какой же из них верный? Для того, чтобы это выяснить, следует обратиться к оригиналу, на котором был этот текст написан, то есть, к Греческому тексту:

Греческий:

который есть изображение Бога невидимого, первенец всякого создания

Во-первых,  мы видим, что Свидетели Иеговы, исказили оригинал, вставив  “ИЗ”: первенец из всего творения – это совсем не тоже самое, что “первенец всякого творения”. В переводе Нового мира эта фраза обретает смысл, что Он (Иисус) есть рядовое творение, только по номеру опережающее все остальные – первый! Однако, если учесть правильный перевод (в греческом частицы “из” нет) и внимательно посмотреть на контекст стиха 15, то видно, что основная мысль об Иисусе здесь иная, а именно, что Он существовал ПРЕЖДЕ всех творений, а не порядковый номер из всех творений Божиих.

Во-вторых, Возвращаясь к вопросу “рождения”, то мы видим, что в греческом языке для обозначения этого понятия использовалось слово πρωτότοκος (протОтокос) (дословно: πρωτό — первый, τοκος — разрешение от бремени, плод, дитя, ребенок) имеет переводы “первородный”, “рожденный прежде”; как сущ. “первенец”, но никак не “первосотворённый”. Если бы это было так, то Павел употребил бы другое слово в сочетании с «первый». Вместо слова τικτω (родить) он употребил бы слово κτιζω (творить). В таком случае он употребил бы слово πρωτοκτισματος (первосотворённый). Но он этого не сделал. Это означает, что Павел не верил в сотворение Христа.

Увеличить

То есть, используемое слово в Синодальном переводе “рождённый прежде” соответствует греческому оригиналу и это слово несет в себе смысл превосходности, верховенства.

Итак,  Иисус в Кол. 1:15 назван первенцем – термином, используемым в иных стихах Библии для указания на первого сына. Иначе говоря — Христос первенец, первый Сын Божий. Свидетели Иеговы, исказив фразу “первенец всякого творения”, на “первенец из всего творения”, вложили в неё смысл, что то Он (Иисус) и есть рядовое творение, только по номеру опережающее все остальные – первый! Но это не так! Слово «первородный» имеет ещё одно значение в Библии. Оно обозначает не только первого из рожденных в семье, но вообще главенствующее положение. Иллюстрацию различия между первенцем, означающим превосходство, и первенцем, означающим того, ко был рожден первым, находим в Исходе 4:22,23 22 И скажи фараону: так говорит Господь [Бог Еврейский]: Израиль есть сын Мой, первенец Мой ; 23 Я говорю тебе: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.

Израиль как нация называется «первенцем» Божиим, но в стихе 23 Бог говорит, что поразит первенца фараона, имея в виду его старшего сына.

Также о царе Давиде Бог говорит в Псалме 88:28И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли”.

“Первенец” — то же самое, что и “первородный”. Мы знаем, что Давид родился последним сыном у своих родителей. Бог не собирался изменить этот факт. Бог сделал его первенцем в том смысле, что Он сделал его могущественнее всех соседних царей.

Поэтому слово «первородный» в отношении Христа в Кол.1:15 обозначает главенство Его положения. Это подтверждается в К Колоссянам 1:18 «И Он есть глава тела Церкви; Он – начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство».

Теперь, если учесть правильный перевод и внимательно посмотреть на контекст стиха 15-го, то видно, что основная мысль об Иисусе здесь иная, а именно, что Он существовал ПРЕЖДЕ всех творений, а не порядковый номер из всех творений Божиих. Поэтому тут же дальше мы читаем в следующем 16 стихе, пояснение, что Иисус — первенец (первый Сын) Божий ВСЕ СОТВОРИЛ на небе и земле:

«Ибо ИМ создано ВСЕ, ЧТО НА НЕБЕСАХ И ЧТО НА ЗЕМЛЕ, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — все Им и для Него создано; и Он есть ПРЕЖДЕ ВСЕГО, и все Им стоит» (Кол. 1:16,17).

Как видите, контекст показывает на Иисуса как на Творца — источника творения. В данных стихах акцент сделан не на том, что Иисус являлся первым творением Бога, а что Сын Божий – Его первенец, начал процесс творения — «Он есть ПРЕЖДЕ ВСЕГО«! Откровение 3:14 дополняет Кол.1:15-17, говоря, что Иисус был НАЧАЛОМ всего творения:

Откр.3:14 «… так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, НАЧАЛО создания Божия…» .

Внимательно посмотрите на этот стих Библии, о чем здесь хочет сказать Иоанн? Для кого Христос “свидетель верный и истинный”? Для нас или для Отца?.. Вот поэтому по отношению к нам Он – начало (причина) создания. Смысл стиха очевиден: указать на Иисуса как на НАЧАЛО – источник Творения, а не на то, что Иисус просто первое тварное существо. «Начало» в греческом варианте Нового Завета обозначено словом αρχη (архе), которое означает источник или происхождение Божьего творения.

Брюс Метцгер указывает на то, что если бы отрывок говорил, что Христос был создан «Богом», то это требовало бы предлога “ ηυπο” (hupo), а не “ του Θεου”( tou theou), что означает «Божия» (Bruse Metzger, “Theology Today”, 1953 г., с. 79-80)

Поэтому, иные тексты нам подтверждают, что Иисус ВСЕ сотворил. Например, разобранный выше Кол. 1:16,17 а также Ин.1:1,3,14; Ин. 17:5.

Ин.1:1,3,141 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. 14 И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.”

Ин. 17:55 И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.”

Это место (Ин.17:5) важно своим контекстом, показывая, что Сын Божий существовал “прежде бытия мира”, но, если Иисус — тварное существо, то с моментом Его сотворения мир и начал существовать, ведь мир не существует тогда, когда в нём ничего нет. Именно появление кого-то или чего-то и является отправной точкой существования. Но, если мира не было тогда когда Он был, то значит Он не сотворённый, а вечно Сущий!

Вернёмся к Откровению 3:14. Сравним переводы:

Синодальный перевод: И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия:”

Перевод Нового мира (Библия свидетелей Иеговы): И ангелу собрания в Лаоди́кии+ напиши: „Так говорит Аминь+, верный+ и истинный+ свидетель+, начало Божьего творения+:

Греческий:

и вестнику в Лаодикии церкви напиши; говорит Аминь, Свидетель верный и истинный, начало создания Бога ”.

Увеличить

 

Как видим здесь использовалось древнегреческое слово αρχη (архЭ), переведенное как «начало», которое имеет более широкое значение:

Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones University:
1 . начало, основание,
происхождение;
2 . начальство, господство;
3 . угол, край, конец.

Философский словарь так трактует это слово:

ΑΡΧΕ (αρχή) —начало, принцип (лат. principium), термин древнегреческой философии. В дофилософском словоупотреблении (начиная с Гомера): 1) отправная точка, начало чего-либо в пространственном или временном смысле; 2) начало как зачин, причина чего-либо; 3) начало как начальство, власть, главенство. Процесс терминологизации (архе как “первоначало, принцип”, не initium, но principium) произошел в 4 в. до н. э. в Академии, вероятно, под влиянием языка математиков, где архе во множественном числе (άρχαί) —исходные пункты доказательства, аксиомы.

Более глубокое лингвистическое исследование этого слова открывает нам, что оно несет в себе так же и смысл активности: «тот, кто начинает», «начинание», «источник», «создатель», «первопричина». Евангельские теологи сходятся на том, что именно это значение подразумевается в Откр.3:14 на основании того, что это же слово употребляется в других местах Откровения, где говорится о Боге как о «начале и конце»:

Откр.1:8 Я есмь Альфа и Омега, начало (αρχη) и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.”

Откр.21:6 И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало (αρχη) и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.”

Откр.22:13 Я есмь Альфа и Омега, начало (αρχη) и конец, Первый и Последний.”

Очевидно, что использование слова «αρχη (архэ)» по отношению к Всемогущему Богу не означает, что Он был сотворен.

Идентичны ли понятия “рождён” и “сотворён”?

Свидетели Иеговы настаивают, что понятия “рождён” и “сотворён” идентичны, ссылаясь на такие образные выражения, как “Авраам родил Исаака”, “ Прежде нежели родились горы,…”(Пс.89:3) и т.д. Или говорят о творческом процессе как о “рождении” чего-либо, например – “поэт в муках творчества родил произведение”. Такая аналогия не является уместной, так как о рождении Иисуса речь идёт в буквальном смысле, а значит и понятие это должно трактоваться в прямом смысле без аллегорий.

В вопросе Сына Божьего  надо различать понятия “сотворён” и “рождён”, которые имеют разный смысл. Если весь мир был сотворён, то Иисус Христос  – рождён! Ни о ком больше так не говорится! Но и в отношении Иисуса, термин “рождён” является весьма специфическим, совсем не с тем смыслом, с каким он применяется ко всему прочему. Но об этом будет сказано подробнее несколько ниже. А пока, для лучшего понимания сути вопроса, разберёмся в разнице между “творением” и “рождением”.

Творение — начало жизнедеятельности данного вида. А рождение — процесс продолжения жизнедеятельности данного вида. Иисус не мог быть сотворён, так как у Него не было момента “начала жизнедеятельности”, Он существовал вечно. Эту разницу в понятиях наглядно видно на примере Адама:  творение Адама — начало бытия и жизнедеятельности человека, как вида. Для творения достаточно одного существа вне контекста половой принадлежности.  А рождение от своих матерей потомков Адама — процесс продолжения бытия и жизнедеятельности человека, как вида. Для рождения необходимо два существа — мужская и женская особи. Но, просто сказать, что Иисус был “рождён” в обычном смысле слова, тоже нельзя.  Понятие “рождён” в отношении Иисуса, совсем не означает, что до момента рождения Его не существовало. Когда рождается ребёнок, то никто не скажет, что до момента рождения он не существовал, он существовал уже 9 месяцев в утробе матери. Так и Сын Божий, до рождения уже существовал в “недре Отчем” (Ин.1:18), но не 9 месяцев, а вечно! У Слова не было момента зачатия!

Здесь стоит заметить, что мы не можем знать каким образом “заводит” Себе потомство Бог Отец. На продолжение рода мы привыкли смотреть с человеческой точки зрения — отец зачал, мать выносила и родила… Однако, Иисус прямо сказал, что на небе у Ангелов нет полов:

«Ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах» (Матф. 22:30).

Поэтому мы не можем даже предположить как физически “рождался”  Иисус на небе… Мы лишь знаем, что Он был рождён прежде” (πρωτότοκοςпротОтокос), чем начал существовать этот мир и был Единственным (Единородным), кого родил Бог-Отец:

Ин.1:18Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.”

(о понятии “Единородный поговорим в этой же статье, но несколько ниже”)

И уже затем Сам Христос НАЧАЛ создавать ВСЕ творения на Земле и на Небе.

Приблизительная аналогия позволит нам хоть как то представить, что значит “существовал в недре Отчем вечно” и что означало Его рождение.

Мы все знаем, что человек обладает разумом, он всегда присутствует в личности. Одной из основных и беспрерывных функций разума, является мыслительная деятельность. Верим мы в это или нет, замечаем мы это или нет, но наш разум постоянно мыслит (мысль – это внутреннее, не произнесённое слово). Ум наш постоянно рождает (производит) мысль, то есть, после того, как рождения какой либо мысли, мыслительная деятельность на этом не завершается, рождается другая, третья и т.д. при этом все мысли как бы сосуществуют вместе, объединяясь в одну некую “мыслеформу”.

Ум без мысли существовать не может, и мысль – без ума. Начало одного непременно есть и начало другого; существование ума есть непременное условие и существования мысли. Давайте произведём аналогию, что разум – это Отец, а мысль – это Сын. А теперь представьте, что разум решил некую мысль озвучить, то есть произнести слово и это действие совершает. Вот это озвученное Слово (Мемра, Логос), вышедшее в мир – и есть Сын Божий, “рождённый” в мир из состояния вечного пребывания в Отце. «Рождение Сына» — это наиболее подходящее понятие для человеческого языка. Сын есть Слово (Логос, Премудрость и Разум) Бога. Он рождается От Отца прежде сотворения времени, т.е. в вечности. И уже Он, Сын Божий, сотворил всё, в том числе и время, и Вселенную, и всякое тварное существо, без всякого ограничения. Именно об этом говорил апостол Иоанн:В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. (Ин 1:1-3).

Сравнение конечно же примитивное и не отображает всю сущность природы Отца и Сына, их взаимоотношений, процесса рождения и т.д., но оно даёт хоть какое то обоснованное, логическое представление.

Далее надо отметить, что проблема “богословия” Свидетелей Иеговы состоит в том, что у них изначально существует некая идея, некое понимание какого либо вопроса, которое вписывалось бы в человеческую логику, и они стараются подогнать Писание под свою теорию, зачастую прямо искажая текст, или заменяя основное значение слов на второстепенное. Так произошло в вопросе “рождения Сына Божия”. Свидетели Иеговы не хотят верить, что Иисус рожден от Бога по природе, то есть является Богом. Именно поэтому они закрывают глаза на те тексты Библии, где об этом говорится прямо. Они признают, что следующие места говорят о рождении Христа:

Деян.13:33 как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.”

1.Ин.5:1 Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него.”

Евр.1:5 Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?”

Евр.5:5Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя;”

Увеличить

что это Бог выполнил детям их нам воздвигнувши Иисуса, как и в псалме написано втором, Сын Мой есть Ты, сегодня породил Тебя

Действительно, используемое там слово γεγέννηκά (гэгЭннэкА) переводится как “родить”. Но Свидетели Иеговы почему то предпочитают использовать переносное значение этого слова – “создавать”.

Кстати, мы в русском языке, наряду с фразой “сын рожден”, можем сказать: “сын сделан отцом”, “произведен им на свет”, “создан из семени отца”… Но смысл будет один – есть отец и у него есть сын. На лицо бесспорная близкая родственная связь двух личностей. Однако Свидетелям Иеговы это не нравится и они хотят видеть в этих стихах не главное значение слова “рожден”, а лишь отдаленное второстепенное значение – творение, явно выпадающее из контекста и притянутое через веру в “сотворение” Христа.

Обратим внимание на другие места Писания, которые приоткрывают завесу тайны над бытием Бога и “рождения” Сына Божьего:

Ин.1:1,2

Синодальный перевод: “1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 2 Оно было в начале у Бога.

 Перевод Нового мира (Библия Свидетелей Иеговы): В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом.  Оно было в начале с Богом.”

Греческий:

 1 В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Бог было Слово. 2 Это было в начале к Богу.

Трактовка этого места Свидетелями Иеговы:

«В греческом койне — общепринятом греческом языке — был определенный артикль, но не было неопределенного артикля. Поэтому, если перед существительным, представляющим именную часть составного сказуемого, не стоит определенный артикль, это существительное в зависимости от контекста может быть неопределенным, то есть выражать его принадлежность к ряду ему подобных.»

В журнале Journal of Biblical Literature говорится, что выражения, «в которых глаголу предшествует именная часть составного сказуемого без артикля, как правило, имеют качественную характеристику». Как отмечается в журнале, это указывает на то, что логос можно назвать богоподобным. Об Иоанна 1:1 там говорится: «То, что именная часть составного сказуемого имеет качественную характеристику, настолько очевидно, что существительное [теос] нельзя рассматривать как определенное, то есть выражающее его единичность.”

Таким образом, в Иоанна 1:1 подчеркивается качество Слова, что оно было «божественным», «богоподобным», «богом», но не Всемогущим Богом.»

(Следует ли верить в Троицу? Brooklyn: Watchtower Bible and Tract Society, 1998. C. 27).>>

Из этого заявления Свидетелей Иеговы  следует, что слово theos в последней части этого стиха во-первых, неопределенное и, во-вторых,  «имеет качественную характеристику», а потому его следует переводить как «божественный», «богоподобный» или «бог», чтобы избежать отождествления Слова со Всемогущим Богом.

Данная проблема, относится к сфере грамматики греческого языка, которая сама по себе довольно сложна. Поэтому мы начнем с того, что поясним значение некоторых терминов, использованных в приведенной выше цитате.

Что такое “Именная часть составного сказуемого”?

Именное составное сказуемое состоит из глагола-связки, выражающего грамматическое значение, и именной части (имени прилагательного, имени существительного и др.), выражающей его основное лексическое значение. В предложении «Бог есть свет», к примеру, «есть свет» — это именное составное сказуемое, а «свет» — его именная часть.

Правило использования артикля.

Поскольку в греческом языке есть только один артикль, определенный, некоторые ошибочно полагают, что существительные с артиклем — всегда определенные, а существительные без артикля — всегда неопределенные. На самом деле, существительное без артикля может быть и определенным, и неопределенным — решающим фактором в данном случае является контекст.

(A.T. Robertson. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research (Nashville TN: Broadman Press, 1923), pp. 790-791)

Определенное существительное.

Определенное существительное указывает на конкретный, уникальный объект. Существительное считается определенным, если при нем есть определенный артикль. Однако в греческом языке на определенность существительного указывает не только артикль (A.T. Robertson. A New Short Grammar of the Greek New Testament (NY: Richard R. Smith Inc., 1931), p. 282) — существительное без артикля тоже может быть определенным. В русскоязычных переводах определенность слова theos в последней части Иоанна 1:1 подчеркивается заглавной буквой «Б» в слове «Бог».

Неопределенное существительное.

Грамматисты называют «неопределенными» существительные, которые не имеют признаков определенности. Неопределенное существительное указывает на некий объект, ничем не отличающийся от других аналогичных объектов.

Качественное существительное.

Иногда в греческом языке существительное указывает не на принадлежность объекта к какому-то классу, а на тот факт, что объект обладает качественными характеристиками, свойственными определенному классу. Грамматисты называют такие существительные «качественными». Иногда говорят, что качественные существительные адъективированы, т. е. используются в качестве прилагательных. Воспользовавшись конструкцией «и Слово было богом», создатели русского Перевода нового мира Христианских Греческих Писаний объяснили свое решение тем, что «в русском языке в подобных конструкциях существительные пишутся со строчной буквы, что указывает на качества или характер» (Приложение 3. Иисус — богоподобный, божественный // Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, 2001. C. 1435). Иными словами, такой перевод должен был подчеркнуть качественную природу существительного «бог» в последней части Иоанна 1:1.

Итак, определив, какие грамматические конструкции использованы в этом отрывке, можно сделать вывод о том правы ли свидетели Иеговы и как правильно следует понимать контекст этого места.

Почему Иоанн не использовал артикль перед вторым словом “Бог”? Если бы апостол написал ho logos en ho theos, получилось бы, что понятия logos и theos тождественны и взаимозаменяемы. Христиане не согласятся с таким утверждением, поскольку оно предполагает, что Христос — это Отец. Если бы Иоанн написал ho logos en theos, это, вероятно, означало бы, что logos является „богом“ в общем смысле, неким божественным существом, отличным от ho theos, — именно так выглядит позиция Свидетелей Иеговы. Если бы Иоанн написал ho logos en theios, это означало бы, что logos „божественен“ [theios], но непонятно, в каком смысле или в какой степени. Возможно, это также подразумевало бы, что logos, будучи всего лишь theios [божественным], занимает низшее положение по отношению к theos [Богу]. Заметьте, что оба последних предположения соответствуют учению Свидетелей иеговы.

Но апостол Иоанн хотел сказать о logos нечто иное, нежели перечисленные выше варианты.

Брюс Ваутер коротко и ясно растолковывает смысл этой грамматической конструкции: <<Слово божественно, но рамки божества не ограничиваются одним лишь Словом, поскольку выше речь идет о Его отличии от другой божественной Личности»… Bayтер, без сомнения, хотел сказать, что Слово «божественно» в том же смысле, в котором божественен ho theos. Однако английский язык не настолько гибок в этом отношении, как греческий (Philip В. Harner. Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:59 and John 1:1. Journal of Biblical Literature 92 (March 1973), p. 86).>>

Иными словами, назвать Иисуса Христа «божественным» будет не совсем правильно, потому что слово «божественный» недостаточно конкретно, — следует говорить, что Иисус Христос божественен точно так же, как и Отец. Данную грамматическую конструкцию можно перевести так: „Слово имело ту же природу, что и Бог“. Такой вариант передает мысль Иоанна, которая, насколько я понимаю, заключается в том, что ho logos, будучи ничуть не меньше ho theos, имел природу theos. (Philip В. Harner. Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:59 and John 1:1. Journal of Biblical Literature 92 (March 1973), p. 87)

А. Т. Робертсон (AT. Robertson), на которого мы уже ссылались в рассмотрении грамматических особенностей греческого языка, перечисляет несколько видов грамматических конструкций, в которых определенное существительное употребляется без артикля. Он призывает нас учитывать не только непосредственный, но и исторический контекст отрывка. Иными словами, если вызывающий сомнение оборот подпадает под одну из категорий, которые исторически считаются определенными (даже если существительное употреблено без артикля), у нас есть основание предполагать, что автор употребил его в определенном смысле.

Давайте обратимся к одному из разделов «Краткого перечня различных типов определенных конструкций, в которых отсутствует артикль», составленного Робертсоном (А. Т. Robertson. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. P. 791). В подразделе Н («В именной части составного сказуемого») мы читаем: «В именной части составного сказуемого артикль зачастую отсутствует», — ив качестве примера дана ссылка на Иоанна 1:1 (А. Т. Robertson. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. P. 794). Другие объяснения не нужны. Наш случай точно соответствует одному из установленных Робертсоном типов определенных конструкций, в которых отсутствует артикль.

Правило Колуэлла.

 В 1993 году лингвист Э. К. Колуэлл опубликовал работу об определенных существительных, употребленных без артикля и выступающих в качестве именной части составного сказуемого. Опираясь на это исследование, некоторые толкователи утверждали, что слово theos в Иоанна 1:1 должно быть определенным. Но такой вывод неправомерен. Если не вдаваться в подробности, Колуэлл в своей работе рассматривал только определенные существительные. Правило, которое он вывел, звучит так: «Определенные существительные, выступающие в роли именной части составного сказуемого и предшествующие глаголу-связке, обычно употребляются без артикля» (Е.С. Colwell. А Definite Rule for the Use of the Article in the Greek New Testament. Journal of Biblical Literature 52 (1933), p. 20). Таким образом, из этого правила следует лишь один вывод: даже если считать существительное theos в Иоанна 1:1 определенным, отсутствие артикля перед ним вполне объяснимо, поскольку слово theos выступает в роли именной части составного сказуемого и стоит перед глаголом-связкой.

Дэниел Б. Уоллас, один из ведущих специалистов в области грамматики новозаветного греческого языка, сравнил данные, которыми пользовались Колуэлл и Харнер:

Исследования Харнера и Диксона показывают, что существительные в роли именной части составного сказуемого, употребленные без артикля и предшествующие глаголу, все-таки носят более определенный характер, нежели существительные в роли именной части сказуемого, употребленные без артикля и стоящие после глагола-связки, а также что существительное в роли именной части составного сказуемого, стоящее после глагола, обычно является качественным или неопределенным. Теперь можно сформулировать общее правило толкования данной конструкции: существительное в роли именной части составного сказуемого, не имеющее артикля и предшествующее глаголу, как правило, является качественным, иногда — определенным и лишь в очень редких случаях — неопределенным. Ни одно из двух исследований не выявило случаев использования неопределенного существительного в роли именной части составного сказуемого. Мы допускаем, что в Новом Завете подобные случаи есть, но такое семантическое значение рассматриваемой конструкции в наименьшей степени подкреплено  (Daniel B. Wallace. Greek Grammar Beyond the Basics — An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1996), p. 262).

В Новом Завете есть и другие примеры использования «конструкции Колуэлла» — они помогают нам лучше понять ее смысл. К примеру, в Иоанна 1:14, где говорится о воплощении Слова-Христа, существительное sarks (плоть) выполняет функцию именной части составного сказуемого, не имеет артикля и стоит перед глаголом-связкой. Евангелист говорит здесь о том, что Слово стало не «какой-то конкретной разновидностью плоти» и не «одной из многих разновидностей плоти», а просто «плотью», т. е. облеклось в подлинно человеческую природу. Воплотившись, Иисус не приобрел некоторое подобие плоти, а стал плотью в буквальном смысле слова.

Создатели Перевода нового мира непоследовательны даже с точки зрения своих собственных принципов. P. X. Каунтесс пишет:

Слово theos без артикля встречается в Новом Завете 282 раза. В шестнадцати случаях из этого числа в переводах Нового мира используются слова «бог», «боги», «божественный». 16 раз из 282 — получается, что переводчики следовали собственным принципам перевода лишь в шести процентах случаев.

Отрывок Иоанна 1:1-18 — прекрасный пример догматического своеволия теологов Свидетелей Иеговы. Слово theos встречается в этом тексте восемь раз — в стихах 1, 2, 6, 12, 13, 18, — и лишь дважды употребляется с артиклем — в стихах 1 и 2. Между тем перевод Нового мира шесть раз использует слово «Бог», один раз — слово «бог» и один раз — слово «бог» с определенным артиклем [the god] (R.H. Countess. The Jehovah’s Witnesses New Testament: A Critical Analysis of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures (Philipsburg, N. J.: Presbyterian and Reformed, 1982), pp. 54-55. Цит. по кн.: Daniel B. Wallace. P. 267).

Уоллас утверждает, что грамматическая конструкция, использованная в Иоанна 1:1, подчеркивает качественный аспект Божества Иисуса — не в том смысле, что Слово обладало некоторыми божественными качествами и не было Всемогущим Богом, напротив: Слово обладало тем же божественным естеством, что и Отец, оставаясь самостоятельной Личностью. Если существительное theos в последней части Иоанна 1:1 качественное, оно подчеркивает, что Слово и Отец имеют одинаковую природу. Слово «божественный» было бы идеальным выбором, если бы использовалось только применительно к Богу. К сожалению, оно приобрело слишком много обыденных коннотаций (например, мы говорим о «божественном вкусе» пищи), и его можно неверно понять в том смысле, что Слово имеет некоторые, но не все качества Бога (т.е. Слово подобно богу и т. п.). [Как можно судить из приведенной выше цитаты, это обстоятельство беспокоило и Харнера]. Уоллас пишет: «Конструкция, которой воспользовался евангелист, — это самый лаконичный способ, каким он мог выразить мысль, что Слово было Богом, но при этом не было тождественно Отцу (R.H. Countess. The Jehovah’s Witnesses New Testament: A Critical Analysis of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures (Philipsburg, N. J.: Presbyterian and Reformed, 1982), pp. 54-55. Цит. по кн.: Daniel B. Wallace. P. 269).

Контекст.

Можно бесконечно спорить опираясь на особенности греческой грамматики, но все эти нюансы не будут являться убедительным аргументом для антитриниатов, только контекст 1-й главы Иоанна может расставить все точки над i.

Иоанн пишет о Слове, что «Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть». Если Иисус сотворил все, и ничто не начало быть иначе, чем через Него, Он Сам не может быть творением! Таким образом, Иоанна 1:3 ставит жирный крест на предложенном Свидетелями Иеговы толковании Иоанна 1:1.

Свидетели Иеговы  утверждают, что сначала Иегова сотворил архангела Михаила (которого мы теперь знаем под именем Иисуса), а уже потом, через него, — все остальное. Это прямо противоречит не только сказанному в Иоанна 1:3, но и пророчеству Исаии, в котором Иегова говорит: «…Я — Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю…» (Ис.44:24). Из приведенных слов явствует, что Иегова сотворил все один, — следовательно, теория Свидетелей Иеговы, что Он сотворил все с помощью божественного создания, архангела Михаила, неверна. Поскольку Иисус вечен, — о чем свидетельствует Иоанна 1:3, — мы должны отвергнуть любой перевод, из которого следует, что Он был божественным, но не был Богом в том же смысле, что и Отец.

Луки 20:38.

Можно ли сказать, что личность, обозначенная словом theos без артикля, непременно является божественным существом, но не Всемогущим Богом? Вовсе нет! Более того, в Луки 20:38 слово theos, предшествующее глаголу и не имеющее артикля (т. е. конструкция Колуэлла, такая же, как в Иоанна 1:1), употреблено по отношению к Отцу. Хотя стих Иоанна 1:1 сам по себе не может считаться решающим доказательством, что Иисус — Бог, его, несомненно, можно использовать как подтверждение этой истины. Непосредственный контекст стиха и свидетельство Библии в целом помогут нам правильно понять мысль Иоанна (Этот аргумент был впервые предложен Робертом Боумэном: Robert М. Bowman, Jr. Jehovah’s Witnesses, Jesus Christ, and the Gospel of John (Grand Rapids: Baker, 1989), pp. 48-49).

Для детального обзора и анализа Библейских текстов использовалась программа www.biblezoom.ru

Продолжение читайте в следующей статье: “12. Учение о Боге. Троица. Божественность Иисуса Христа. Рождён или сотворён? Часть2.

Зенькович И.С.

Поделитесь о нас с друзьями!

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Яндекс
Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus

Темы: Учение о Боге | Ваш отзыв »

Отзывы